Door of the week

I wanted to know the meaning of the characters on the door, and so I asked my Chinese language expert friends.

Olof said:
Actually, I don’t really get this one. It’s an old “couplet” from imperial times and I don’t understand what it means. I asked my wife and she didn’t have a clue either. CK, do you know?

CK said:
I asked my Chinese friend, he had no idea. Maybe Peter knows.

Peter said:
Just checked a little bit on internet. i think it’s from emperor Yongzheng of Qing Dynasty. There are two parts to it. The first half is 泽流九有, which means favour should flow everywhere. The second part is 慈育群生, which means kindness should breed everybody. it is to tell his children/descendants that ruler of the country should be favourable and kind to everybody, and cover everywhere. no bias. my translation may not be accurate.

Jesse says:
Thanks, guys!


About chinaenglish

I'm an American teaching in China
This entry was posted in China. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s